
ENE 222013 Con el objetivo de fortalecer las acciones de procuración de justicia en beneficio de todos los michoacanos, la Procuraduría General de Justicia del Estado (PGJE) firmó un convenio de colaboración con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), a efecto de que las etnias asentadas en la entidad cuenten con los servicios de intérpretes certificados, cuando sean parte de los procedimientos de averiguación previa. Con lo anterior, la PGJE da certeza jurídica a los pueblos y comunidades indígenas que habitan en las zonas mazahua-otomí, purépecha y náhuatl del estado, proporcionándoles los medios de interpretación y traducción idóneos respecto a indagatorias penales, con apoyo de lingüistas acreditados en la materia. El convenio de colaboración fue formalizado por el procurador General de Justicia del Estado, Plácido Torres Pineda, así como por el director General del INALI, Javier López Sánchez. Ahora, los agentes del Ministerio Público tendrán acceso en línea al Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas (PANITLI), dependiente del INALI, las 24 horas de los 365 días del año, para disponer de los servicios de traductores e intérpretes certificados, para que a su vez éstos asistan a las personas de origen indígena que por cualquier circunstancia, sean parte de una averiguación previa. |